На великому та галасливому Мангетенні лунає багато мов світу, серед яких і українська. І лунає вона завдяки талановитому та небайдужому рівнянину Юрієві Шевчуку, який присвячує життя тому, що робить солов’їну доступною для американців. Хоча він не має педагогічної освіти, йому вдалося винайти власні методики, які знайомлять американських студентів не лише з нашою мовою, а й історією, культурою, самобутністю, пише rivnenski.info.
Що відомо про перекладача
Юрій Шевчук народився 5 квітня 1961 року в селищі міського типу Володимирець, що на Рівненщині. Навчався у Володимирецькій середній школі № 1, яку закінчив із золотою медаллю. Закінчивши школу, він вступив до Київського державного університету імені Т. Г. Шевченка на факультет романо-германської філології (перекладацьке відділення), де здобув кваліфікацію перекладача з англійської мови та викладача англійської та французької мов. Після цього Юрій Шевчук закінчив аспірантуру в київському виші, захистив дисертацію на тему “Архаїзація в англійській мові Великої Британії ІХ—ХХ століть” під керівництвом професора Юрія Жлуктенка і здобув ступінь кандидата філологічних наук зі спеціальності “Германська філологія”.
З 1987 по 1992 рік Юрій Шевчук працював асистентом та викладачем англійської мови на кафедрі іноземних мов Українського інституту інженерів водного господарства у Рівному.
У 1990 році Шевчук почав викладати середній курс української мови в Літній школі українознавства Гарвардського університету. Там він пропрацював до 2012 року з трирічною перервою.
У Нью-Йорку рівнянин здобув ступінь магістра політичних наук, працював журналістом в українських виданнях у США й Канаді, на “Радіо Свобода”, а також займався перекладацькою діяльністю. У 2004 році відбулася подія, яка стала доленосною у житті Юрія Шевчука, – він виграв міжнародний конкурс і став першим викладачем української мови та культури у Колумбійському університеті та Єлі.
Був впевнений, що його не візьмуть

Ще коли Юрію запропонували викладати українську в Літній школі, він спочатку відмовлявся. Як згадує рівнянин, хоч ця мова – його рідна, викладати її він не вмів. Але тоді йому сказали, що насправді ніхто не вміє, і комусь треба почати. Тож Юрій вирішив: нехай це буде він.
Юрій Шевчук рік готувався викладати українську американцям і поділився, що для нього це був великий стрес. Він панічно все вивчав, був прискіпливим сам до себе і намагався передбачати питання студентів. Але його лекції стали настільки успішними, що коли у 2004 році в Колумбійському університеті з’явилася посада викладача української мови, Юрій вирішив ризикнути і податися.
Він надіслав документи за два дні до закінчення терміну подання і був впевнений, що його не візьмуть. Якраз у цей час рівнянин був у відпустці, тож навіть не перевіряв пошту, а коли повернувся, його чекав лист із запрошенням на співбесіду в Колумбійський університет. Юрій був одним із кількох претендентів. Далі він мав пройти інтерв’ю і дати відкриту лекцію для студентів. Зазвичай кандидатури розглядають два тижні, але Юрія Шевчука майже одразу запросили на роботу. Чоловік зізнався, що тоді був приголомшений цією новиною.
Його посада – лектор української мови. Викладач кожні п’ять років продовжує контракт і проходить переатестацію. Він викладає три мовних курси та один з історії радянського й пострадянського кінематографа. Юрій зазначив, що завантаженість в американських та українських вишах кардинально різна. Він встигає готуватися до занять, займатися науковою діяльністю та якісно викладати. А з графіком в українських закладах вищої освіти, де понад 20 годин викладання на тиждень, це було б складно зробити.
Спеціально для своїх учнів Юрій Шевчук видав у США книгу “Українська для початківців” та організував кіноклуб. Місія Юрія Шевчука – зробити українську мову ближчою для тих, хто навіть і не здогадувався, що захоче її вивчати.